开心就好 단어 정리본 -2
궁금한 단어가 있다면 Ctrl + F를 클릭해 검색해주시면 됩니다.
또한 기본적으로 병음을 추가하지 않으니 단어를 복사 후 파파고 or 구글 번역기를 참고하시기 바랍니다.
파파고 (바로가기)
开心就好 단어정리
1. 体贴 tǐ tiē 2. .家庭主妇 jiā tínɡ zhǔ fù 3. 欺负 qī fu 4. .忘恩负义 wànɡ ēn fù yì 5. 人丁兴旺 rén dīnɡ xīnɡ wànɡ 6. 遛 liù 7. 做主 zuò zhǔ 8. 没大没小 méi dà méi xiǎo 9. 嫌 xián 10. 乱七八糟 luàn qī bā zāo 11. 利索 lì suo 12. 要强 yào qiánɡ 13. 偶尔 ǒu ěr 14. 白吃白喝 bái chī bái hē 15. 抱屈 bào qū 16. 小时工 xiǎo shí ɡōnɡ 17. 饭局 fàn jú 18. 寄人篱下 jì rén lí xià 19. AA制 …zhì 20. 生分 shēnɡ fe 21. 换个花样 huàn ɡè huā yànɡ 22. 吃闲饭 chī xián fàn 23. 挑食 tiāo shí 24. 冒失 mào shī 25. 拿手 ná shǒu 26. 泡酒吧 pào jiǔ bɑ 27. 没什么大不了的 28. 闹不到……的份上 29. .打发 dǎ fā 30. 没谱儿 méi pǔr 31. 气不过 qì bú ɡuò 32. .老相好 lǎo xiānɡ hǎo 33. 旧情复燃 jiù qínɡ fù rán 34. 木 mù 35. 接班人 jiē bān rén 36. 后院起火 hòu yuàn qǐ huǒ 37. 书香门第 shū xiānɡ mén dì 38. 继承 jì chéng 39. 心知肚明 xīn zhī dù míng 40. 心里不是滋味 xīn li bú shì zī wèi 41. 蒸蒸日上 zhēng zhēng rì shàng 42. 发扬光大 fā yáng guāng dà 43. 没眼色 méi yǎn sè
开心就好 단어정리
1. 体贴 tǐ tiē 关心、照顾别人;理解别人的心情和处境,给予同情和帮助
해석 - 세심하다, 자상하게 돌보다
妈妈总是为他人着想,关心照顾家人,很体贴。어머니는 항상 사람을 위하고 가족을 돌본다 정말 세심하시다.
她是个很体贴的人,做什么事情都会替朋友着想。그는 정말 자상한 사람이야 어떤 일을 하던 친구를 배려해
2. 家庭主妇 jiā tínɡ zhǔ fù 照顾家庭、做家务而不外出工作的妇女
해석 - 주부
做家务是家庭主妇的主要工作。집안일은 가정 주부의 일이다.
她是一个没有工作的家庭主妇。그녀는 일이 없고 가정 주부야
3. 欺负 qī fu
해석 - 괴롭히다
老板欺负他,总是让他干又脏又累的工作。사장은 그에게 더럽고 힘들 일으 시키며 그를 괴롭힌다
弟弟经常欺负她。동생이 자주 그녀를 괴롭히다
大国总是欺负小国。대국은 항상 소국을 괴롭힌다.
4. 忘恩负义 wànɡ ēn fù yì 忘掉别人对自己的帮助,甚至做出对不起别人的事。
해석 - 배은망덕
不照顾父母的人,都是忘恩负义的人。부모님을 돌보지 않는 사람은 모두 배은망덕 한 인간이다.
这人怎么忘恩负义 사람이 어떻게 이렇게 배은망덕하냐?
他曾经帮了我很多,现在他有困难,我不能做忘恩负义的人。그는 일찍이 나를 많이 도와주었고 지금 곤란을 겪고 있다 나는 배은망덕한 사람이 될 수 없어
5. 人丁兴旺 rén dīnɡ xīnɡ wànɡ
해석 - 가문이 번창하다
他们家八个孩子,真是人丁兴旺呀。그 집에는 아이가 몇명이나 있어 정말 가문의 번영이지
6. 遛 liù 散步,慢步走,随便走走。 或 牵着狗或提着鸟笼慢步走
해석 - 산보하다, 산책하다
遛遛 산책 遛弯儿 산책 遛鸟 새 산책 遛狗 개 산책
吃完饭不要总是坐着,出去遛遛对身体好。
7. 做主 zuò zhǔ 做决定;主持公道
해석 - 대장, 주인, 결정하다, 주가되다
我们家的事情,都是妈妈做主。우리 집안일은 엄마가 주가 된다.
妈妈,我已经长大了,不需要您替我做主 엄마 나 이미 클 만큼 컸어 당신이 대신 결정해줄 필요 없어
8. 没大没小 méi dà méi xiǎo 做事情或说话,不管年龄大小,不管地位高低。
해석 - 위아래가 없다, 싸가지 없다, 개념 없다
这个小孩直接叫爷爷的名字,没大没小。이 애새끼가 할아버지 이름을 부르네 정말 위아래가 없다
在领导面前,不能没大没小。사장 앞에서는 개념 없는 짓 하지 마라
9. 嫌 xián 嫌弃,不喜欢
해석 - 싫어하다
谭格格在于家蹭吃蹭喝,不干活,全家人都嫌她。거거는 위집에서 꽁밥을 먹고 일도 안해서 온 집안 사람들이 그녀를 싫어한다
妈妈嫌淑贤星期天早上起得太晚。엄마는 수지가 토요일에 늦잠 자는 걸 싫어한다
10. 乱七八糟 luàn qī bā zāo 形容非常乱
해석 - 개판 오분전
他在房间里放了好多东西,乱七八糟的。그는 방안에 너무 짐이 많아 개판 오분전이다.
最近有很多麻烦事,他心里乱七八糟的,不知道该怎么办。최근 너무 짜증 나는 일이 많아서 그의 마음은 개판 오분전이다 도무지 어떻게 해야하는지 모른다.
11. 利索 lì suo 动作敏捷,说话做事很快。
해석 - 하는일이 빠르고 정확하다, 명쾌하다, 민첩하다, 시원스럽다
妈妈做饭一向很利索,不但味道好,而且速度快。어머니가 요리는 엄청 시원스럽다 맛이 좋을 뿐만 아니라 속도도 빠른다.
他的腿以前受过伤,走路不利索。그는 이전에 다리를 다쳐 걸음이 민첩하지 못하다
12.要强 yào qiánɡ 好胜心强,不肯落在别人后面
해석 - 승부욕이 강하다
他在学习上很要强,每门功课都要拿第一。그는 공부에 관해서는 승부욕이 강해 모든 수업에 일등을 했다
她从小就要强,从不认输 그녀는 어려서부터 승부욕이 강해 지는걸 인정하지 않았다
13. 偶尔 ǒu ěr 有时候,不经常
해석 - 가끔
外面的饭不能天天吃,偶尔吃一顿还可以。외식을 맨날 하면 안되지만 가끔 한번 먹는건 괜찮아
他特别喜欢看小说,偶尔也写小说。그는 소설 보는걸 정말 좋아하며 가끔 소설을 쓰기도 한다
14 .白吃白喝 bái chī bái hē 不交钱,吃别人家的东西,占别人的便宜
해석 - 꽁밥
他没钱吃饭,所以就在朋友家里白吃白喝。 그는 밥 먹을 돈이 없어서 친구집에서 꽁밥을 먹는다
15. 抱屈 bào qū 告诉别人自己很委屈。
해석 - 억울해하다, 원통해하다
委屈 - 억울해하다와 비슷하지만 조금 더 강도가 높다
老板欺负他,他没有办法,只能向同事抱屈。사장이 그를 괴롭히지만 그는 그의 동료에게 억울함을 표현하는 방법 밖에 없다
丈夫经常加班,但是她从不抱屈。 남편이 자주 야근을 하지만 그녀는 한번도 원통해하지 않았다
16. 小时工 xiǎo shí ɡōnɡ 又叫钟点工,为别人做家务,按小时计算工资。
해석 - 알바, 파트타임 직업
这么多家务你自己怎么做得完,还是请个小时工吧。 이렇게 일이 많은데 어째 다해 알바 불러
17. 饭局 fàn jú 跟别人一起吃饭,聚餐
해석 - 연회, 밥을 같이 먹다, 회식
他几乎每天都有饭局,所以很少在家里吃饭。그는 거의 매일 회식을 한다 그래서 가끔 집에서 밥을 먹는다.
你爸爸工作忙吗?饭局多不多?너희 아버지 일 바빠? 회식 자주 하셔?
18. 寄人篱下 jì rén lí xià 住在别人家里,依靠别人生活
해석 - 빌 붙어 살다
他还没找到工作,只好寄人篱下,住在朋友家里。그는 일을 찾지 못해 부득이 친구 집에서 기생살이 하고 있어
我不想过这种寄人篱下的生活。난 기생살이 하고 싶지 않아
19. AA制 …zhì 消费后各付各的钱,或平均费用
해석 - 더치페이
咱们AA制吧。더치페이 하자
AA制在年轻人中非常流行 더치페이는 젊은 층에서 각광받고 있다
20. 生分 shēnɡ fen 关系或感情疏远。
해석 - 생소하다, 익숙하지 않다, 서먹서먹하다
他们是好朋友,现在却很少联系,显得很生分。 그는 좋은 친구지만 지금은 연락을 잘 안해서 좀 서먹해 보인다
好几年不见父母,他跟父母生分了很多。몇년 동안 부모님을 만나지 않아서 그와 부모님 많이 서먹해 졌다
21. 换个花样 huàn ɡè huā yànɡ 改变现在单一的样子
해석 - 모양을 바꾸다
每天都喝咖啡,今天换个花样,喝果汁吧。매일 커피를 마시니 오늘은 바꿔서 과일 주스를 마시자
又去看电影?你能不能换个花样? 또 영화 보자고? 좀 방법을 바꿀 수 없어?
又吃西红柿炒鸡蛋?能不能换个花样? 또 토마토계란밥이야? 좀 다른거 없어?
22. 吃闲饭 chī xián fàn 只吃饭,不干活或不交钱
해석 - 꽁밥
他大学毕业没有工作,一直在家里吃闲饭。그는 졸업 후 일이 없어 계속 집에서 꽁밥을 먹고 있다
你到这里来是干活的,不是吃闲饭的 니가 여기 와서 일하는 거지 꽁밥 먹으로 온거 아냐
23. 挑食 tiāo shí 有的吃有的不吃,只吃喜欢的东西
해석 - 편식하다
那个小孩吃饭特别挑食,每顿吃得特少,所以很瘦。 그 애기 엄청 편식해 매번 정말 조금만 먹어서 엄청 말랐어
你挑食吗 너 편식하냐?
24. 冒失 mào shī 说话做事不经考虑,不顾后果
해석 - 경솔하다, 덜렁거리다
他这个人说话不过脑子,太冒失了。걔는 말 할 때 뇌를 안거치고 말해 정말 경솔하지
我弟弟说话做事欠考虑,就是个冒失鬼!내 동생은 말과 행동이 사려 깊지 못해 덜렁이야
他冒冒失失地闯进了经理的办公室。정말 생각 없이 사장 사무실에 뛰어 들었다
于富贵不知道那个男的是谁,就冒失地打了他。위푸꾸에이는 그 남자가 누군지도 모르고 경솔하게 그를 때렸다
25. 拿手 ná shǒu 擅长;有信心
해석 - 자신있는, 전매특허
做牛排是淑贤最拿手的。스테이크는 수지의 전매 특허다
在体育方面,他比较拿手的是游泳和打篮球。 운동 방면에서 그가 비교적 자신있는 것은 수영과 농구이다.
你的拿手菜是什么? 너가 자신있는 요리가 뭐냐?
26. 泡 pào 长时间呆着
해석 - 긴 시간을 의미 죽치고 있다
他经常跟朋友去泡酒吧。그는 자주 친구들과 죽치고 술을 마신다.
没课的时候,他就去泡图书馆。수업이 없을 때 그는 도서관에 죽치고 있는다
他昨天在网吧泡了一天。그는 어제 PC방에서 죽치고 있었어
27. 没什么大不了的 méi shén me dà bù le d 没有多大关系,没事。
被老板炒了没什么大不了的,你可以再找个新工作。잘리게 뭐 대수냐 다시 새로 일 찾으면 되지
没什么大不了的,下次好好考!별거 아니지 다음에 잘치면 되지 뭐
28. .闹不到……的份上 nào bú dào … de fènr shanɡ 不会发生…的事情,不会发展到……程度
해석 - 그 정도까진 아니다
不至于와 비슷하고 생각하면 된다
他和女朋友吵架了,但是应该闹不到分手的份上。그는 여자친구와 싸웠지만 헤어질 정도는 아니다
这点小事,估计闹不到自杀的份上。사소한 일 가지고 자살까진 안 할 거야
他对领导有怨言,但估计闹不到离职的份上。그가 사장을 원망하긴 하지만 일을 그만 둘 정도는 아닐꺼야
29. 打发 dǎ fā 凑合,不认真对待
해석 - 대충, 보내다, 내쫓다, ~때우다
老板给了他5000块钱,把他打发了。사장은 그에게 5000원을 주며 내쫓았다
你把他带到食堂吃一顿,就算打发他了。식당에 데려가서 한끼 먹여 보내걸로 때우자
这么重要的客人,你怎么能打发他吃泡面呢! 이렇게 중요한 손님을 너는 어떻게 라면으로 때우냐
30. 没谱儿 méi pǔr 说话做事不靠谱,办事不可靠
해석 - 믿을 만 못하다, 종 잡을 수 없다
他常常把一些没谱的事说得跟真的一样。그는 못미더운 말을 매번 사실 처럼 말해
他这个人,说话做事没谱。걔는 말하는 걸 믿을 수 없어
31. 气不过 qì bú ɡuò 气得受不了
해석 - 분을 삭이지 못한다, 화나서 돌아 버림
妻子气不过,把家里的电视砸了。아내가 화가 나서 집 tv를 부셔버렸다
男朋友气不过,动手打了她。남자친구는 화가나 그녀를 때렸다
32. 老相好 lǎo xiānɡ hǎo 以前的情人、恋人
해석 -옛 연인
지금은 사용하지 않는 단어로 예의가 없는 단어다.
33. 旧情复燃 jiù qínɡ fù rán 和以前的情人重新建立恋爱关系。
해석 - 옛 감정이 되살아 나다
她和前男友旧情复燃了 그녀는 전남친이랑 옛 감정이 되살아 났어
34. 木 mù 反应迟钝,像木头一样。
해석 - 곰탱이
他很木,女孩喜欢他,他都不知道。그는 엄청 곰탱이야 그녀가 그를 좋아하는데 그는 전혀 몰라
在感情方面,他是一个很木的人 그는 감정 방면에서는 곰탱이야
35. 接班人 jiē bān rén 接替上一代或前任工作、事业的人。
해석 - 후계자, 상속자
他希望儿子可以继承公司,做自己的接班人。그는 아들이 회사를 상속받기를 원하며 자신의 후계자가 되길 바란다.
爸爸老了,想给自己找个接班人。아빠가 늙어서 자신의 후계자를 찾고 싶어 한다
36. 后院起火 hòu yuàn qǐ huǒ 在婚姻关系中,产生内部矛盾
해석 - 내부에서 갈등이 빚어 지다
직역하면 뒷뜰에 불이 났다며 보통 부부관계에 사용된다.
爸爸一天到晚忙工作,终于有一天后院起火,妻子儿女都离开他了。 아빠는 매일 아침부터 저녁까지 일을 하고 결국 어느날 갈등이 일어났고 아내와 자녀들은 결국 그를 떠났다
37. 书香门第 shū xiānɡ mén dì 父亲或母亲是读书人的家庭。
해석 - 학자 가문
妈妈出身于书香门第。 그녀는 학자 집안에서 태어났다
38. 继承 jì chéng 按照法律或约定,接受别人的财产、职位、事业等。
해석 - 계승하다, 상속하다
牛肉面店由于富贵继承,以后他就是“老于牛肉面”的老板。우육면 가게는 위푸꾸에이가 상속받는다. 이 후에 그는 노위 우육면 가게 사장이다.
作为父亲的接班人,王东将继承公司。부모의 후계자로써 왕동은 회사를 상속 받을 것이다.
39. 心知肚明 xīn zhī dù míng 心里知道,清楚地知道。
해석 -마음 속으로 알다
牛肉面店应该由儿子继承,这是大家心知肚明的事儿。우육면 가게는 마땅히 아들에게 계씅한다. 이건 모두가 마음 속으로 알던 이야기다.
我对他的谎言心知肚明。나는 그의 거짓말을 마음속에선 알고 있다.
40. 心里不是滋味 xīn li bú shì zī wèi 心里不舒服,有点难过
해석 - 기분이 좋지 않다
不能帮助父母,满堂心里不是滋味。부모를 도울 수 없어서 만탕은 기분이 좋지 않다
孩子们不想回家,父母心里不是滋味 애들이 집에 돌아가고 싶지 않아서 부모들은 마음이 안좋다.
41. 蒸蒸日上 zhēng zhēng rì shàng 每天都有进步,发展得越来越好
해석 - 나날이 발전하다
日渐增长과 비슷하다고 생각하면 된다.
店里的生意蒸蒸日上,吃面的人越来越多。가게가 나날이 발전해 국수를 먹으로 오는 사람이 점점 많아진다
42. 发扬光大 fā yáng guāng dà 发展和扩大影响,让大家都知道
해석 더욱 발전시키다
爸爸希望祖传的手艺能够发扬光大,让更多的人知道“老于牛肉面”。아버지는 집안의 전통 기술을 더욱 발전 시키길 원하고 더 많은 사람들에게 노위우육면을 알리고 싶어한다.
43. 没眼色 méi yǎn sè 不会观察情况,不知道别人的意思
해석 - 눈치 없다
别人生气了,他还在那里大笑,真没眼色。다른 사람이 화내는데 그는 여전히 거기서 크게 웃는다 정말 눈치가 없다
已经很晚了,该睡觉了,他还赖着不走,真是个没眼色的人。이미 많이 늦어 자야하는데 그는 아직 뻐기면서 안 가 정말 눈치가 없어
客人酒杯都空了,还不倒酒?你真没眼色 고객 술잔이 비었는데 술을 따르지 않고 정말 눈치 없네
开心就好 유튜브로 바로보기
'중국인 중국어' 카테고리의 다른 글
종합 중국어 문법 정리 1~5과 (0) | 2020.10.26 |
---|---|
종합 중국어 단어 정리 1~5과 (0) | 2020.10.26 |
开心就好 단어 정리본 -1 (0) | 2020.10.15 |
중국어 단어 정리 1 (0) | 2020.09.28 |
중국드라마 추천 开心就好 정리본 12 (1) | 2020.09.27 |